发新话题
打印

转的, 中国维和警察海地殉难真相

转的, 中国维和警察海地殉难真相

当我意外获悉八名被誉为英烈的中国海地维和人员死难真相后,顿时几乎无语。对照眼下轰轰烈烈的后事办理,我的心不禁被揪得发紧。连中共最高层九人都被忽悠,这个世界怎么啦!? 昨天下午与某位身居要职的军方人士攀谈,他无意间透露,维和部队海地死难八人纯属自己XX(原话不披露,影响和谐,对逝者不敬)。“他们不听话,才造成牺牲。” 这位军方人士还拿抗美援朝中的彭德怀举例:“他也是不听话,不听毛主席的话!毛主席多次电报给他让他转移志愿军总部,他不听,结果美军飞机最后来轰炸志愿军总部,把毛岸英烧死了。” 这位军方人士向我透露,死难的八位维和人员中,有的是因为要退休离职了,假公济私出国观光——这是党政军官员例行做法。尽管如此,上级要求这个公安部派海地维和工作组先到维和部队驻地慰问官兵,结果他们先去联合国驻海地总部大楼见国际政府官员,结果不幸遇难。 而中国驻海地维和部队简陋的住房因祸得福——据曾经到过海地维和的云南西双版纳边防支队李严华介绍,中国维和官兵驻扎在一个简易的仓库里(这也说明我维和部队条件艰苦,当然不能与联合国驻海地总部大楼相提并论,官员们首先奔着大楼去,给人留下些许想象空间),这个仓库没有楼层,顶部是重量较轻的彩钢瓦建成,墙壁也大部分是木质材料拼合而成。这种房屋结构简易、材料轻便,抗震结构好,不容易发生倒塌事故。 据透露,八人中真正的驻海地维和警察只有三、四人,应该是驻海地中国维和部队人员,从机场迎接国内来的钦差大臣后直接陪同他们前往联合国驻海地维和总部大楼。结果,联合国现在只对三、四位维和警察进行赔偿(按因国际公殉职办理),其余五位属于访客,无法赔偿。 可是,现在,八位死难者都无一例外结果成了国家英雄,包机接回、举国哀悼,胡锦涛等九常委还送葬…… 出于人道主义精神,我不想对逝者作多评价。他们也很无辜,尤其陪同领导拜访联合国驻海地维和总部的几位维和警察更是不幸。 但我对这场超级弄虚作假追悼秀实在反感恶心,简直是国际丑闻!我在愤怒之余,不得不当说真话的小男孩,站出来揭穿骗局。

TOP

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽

TOP

说真话的小男孩

TOP

两个官阶高的都是快退休的且不是实际管警务业务的。常委有耳目,不会连这个也不知道。这能证明我的猜想:常委是利用他们的尸体做了一回秀

[ 本帖最后由 wusb168 于 2010-1-22 18:32 编辑 ]
剿灭共匪,恢复中华!建立民国,还我人权!

TOP

共匪善于废物利用,变废为宝,点石成金,鸡变凤凰

TOP

联合国官方网站最新维和人员遇难者名单 http://is.gd/6NgmF  联合国不承认8个地震烈士是联合国警察编制

TOP

针对中国八名维和人员被埋的报道,联合国后勤支持部门的负责人苏珊娜•莫卡拉表示,八人属于来自中国的一个代表团,当时正在联合国海地稳定特派团总部与联合国负责海地维和事务的阿纳比进行一场会晤,其中包括数名中国公安部人员,但他们并不属于联合国海地维和人员编制。

TOP

因公殉职是算烈士吧,就像纪委书记喝酒喝死了也算烈士呀

TOP

这年头没几个个敏感词,都不好意思跟楼主打招呼。

TOP

地震在海地
Letter from USG Le Roy and USG Malcorra confirming staff fatalities in Haiti 罗伊乐从副秘书长和副秘书长Malcorra信在海地的工作人员确认死亡
(18 January 2010) (2010年1月18号)

It is with heavy hearts that we confirm the loss of more friends and colleagues today.我们正是确认更多的朋友和同事们今天怀着沉重的心情损失。

Our deepest sympathies go out to their families and friends.我们最深切的同情外出家人和朋友。

Late last evening, our beloved colleagues Hédi Annabi and Luiz Carlos da Costa received a quiet and dignified welcome home at Newark's Liberty Airport.去年年底晚上,我们赫迪阿纳和路易斯卡洛斯达科斯塔敬爱的同事们在纽瓦克的自由国际机场一个安静和有尊严的欢迎回家。 The Secretary-General, accompanied by the Permanent Representatives of Tunisia and Brazil, the senior leadership of his own office, UNDP, DPKO, DFS and OCHA, along with family and friends, comforted members of the Annabi and da Costa families.秘书长,由突尼斯和巴西,他自己的办公室,开发计划署,维和部,DFS和人道协调厅,以及与家人和朋友安慰的阿纳和达科斯塔家庭成员,高层领导的常驻代表陪同。

Arrangements are being made for Mr. Annabi's burial in Tunisia in the coming days.当局现正安排为阿纳比先生的葬礼在突尼斯在未来几天内。 I, Alain, have the honour to accompany Hédi home to Tunisia and represent the Secretary-General on this solemn occasion.我,阿兰,都在这个庄严的时刻,谨陪同赫迪阿纳家突尼斯和代表秘书长。 I, Susana, have the honour to represent the Secretary-General and accompany Luiz Carlos and the da Costa family to Brazil for the memorial service that will take place in Rio de Janeiro in the coming days.我苏珊娜,荣幸地代表秘书长和陪伴服务,纪念馆将在里约热内卢在未来几天内发生的路易斯卡洛斯达科斯塔家庭巴西。 Another ceremony and his burial will take place in New York, on return from Brazil.另一个和安葬仪式将在纽约举行,从巴西返回。 We will keep you informed.我们会及时告诉你。

Many of you have asked about memorial services for all our beloved colleagues.你们中许多人问的追悼会一切我们敬爱的同事。 We know that, in times like these, it is important to come together to remember and pay tribute to them.我们知道,在现在这个时刻,重要的是要走到一起,怀念和向他们致敬。 A memorial service for all of our fallen colleagues is being planned for the next few weeks, after we have gathered fuller information on the extent of our loss, and the next of kin have been notified and had the opportunity to arrange their private services.一个对我们所有同事下降追悼会正计划在未来几个星期,我们还收集了我们的损失程度更详尽的资料,以及亲属已通知并有机会安排其私人服务。 A date for the memorial service for all of our colleagues will be shared with you as soon as possible.阿的悼念仪式为我们的所有同事日期将与您共享尽快。 We will also do our best to share information about the services for individual colleagues, as and when we receive it.我们还将尽力分享个别同事的服务信息,当我们收到。

Tomorrow, Tuesday, 19 January, at 16.50 hours (New York time), at the UN Headquarters, near the Meditation Room in the Visitors' Entrance of the General Assembly Building, there will be a wreath-laying ceremony to honour the victims of the earthquake in Haiti.明天,星期二,1月19日,在16.50小时(纽约时间)在联合国总部附近的默思室,在游客大会大楼入口处,将有敬献花圈仪式,以表扬在受害者地震在海地。 The Secretary-General will call for a minute of silence throughout the United Nations system worldwide at 16:53 hours to mark the time the earthquake struck, one week ago.秘书长将默哀一为整个联合国系统于16时53分,全球分钟的电话,以纪念地震发生的时间,一个星期前。 We ask that you join in this minute of silence.我们要求你们在这个加入默哀一分钟。 For those of you who cannot be present, and for our colleagues in the field, the ceremony will be available on webcast (http://www.un.org/webcast).对于那些谁不能出席,并在外地的同事,仪式将可在网上(http://www.un.org/webcast)。 In New York, a candlelight vigil will follow the wreath-laying ceremony in the plaza outside the General Assembly Building.在纽约,烛光守夜活动将遵循花圈外的大会大厦广场举行仪式。

Let us continue to keep our MINUSTAH colleagues and friends and the people of Haiti in our thoughts and prayers.让我们继续保持我们的联海稳定团的同事和朋友,我们的思念和祈祷海地人民。

Confirmed UN Fatalities联合国已确认死亡人数
Mr. Hédi Annabi (Tunisia)阿纳比先生(突尼斯)
Special Representative of the Secretary-General and Head of Mission特别代表秘书长兼特派团团长
Mr. Luiz Carlos da Costa (Brazil)先生路易斯卡洛斯达科斯塔(巴西)
Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General首席副特别代表秘书长
Mr. Doug Coates (Canada)道科茨先生(加拿大)
Acting UN Police Commissioner联合国署理警务处处长
Mr. Guido Galli (Italy)圭多加利先生(意大利)
Political Affairs Officer政治事务干事
Mr. Karimou Ide (Niger) Karimou井先生(尼日尔)
Security Officer保安主任
Ms. Andrea Loi Valenzuela (Chile)巴伦苏埃拉安德烈莱女士(智利)
Human Rights Officer人权干事
Ms. Lisa Mbele-Mbong (USA)丽莎女士姆贝莱- Mbong先生(美国)
Human Rights Officer人权干事
Mr. Frederick Wooldridge (United Kingdom)何永伍德里奇(英国)
Political Affairs Officer政治事务干事
Mr. Guillaume Siemienski (Canada)纪尧姆Siemienski先生(加拿大)
Political Affairs Officer政治事务干事
Ms. Ericka Chambers Norman (USA)钱伯斯女士埃里卡诺曼(美国)
Board of Inquiry Officer调查委员会主任
Mr. Jerome Yap (Philippines)杰罗姆先生叶先生(菲律宾)
Personal Assistant to the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General个人助理首席副特别代表秘书长
Ms. Renée Carrier (Canada)蕾妮女士载波(加拿大)
Personal Assistant to the Special Representative of the Secretary-General个人助理秘书长特别代表
Mr. Andrew Grene (USA)安德鲁格勒内先生(美国)
Special Assistant to the Special Representative of the Secretary-General特别助理秘书长特别代表
Ms Simone Rita Trudo (France)丽塔Trudo西蒙娜女士(法国)
Personal Assistant to Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General个人助理首席副特别代表秘书长
Mr. Watanga Lwango (Democratic Republic of Congo) Watanga Lwango先生(刚果民主共和国)
Audit Assistant审计助理
Ms. Mirna Patricia Rodas Arreola (Guatemala)帕特里夏女士米尔娜尤罗达斯Arreola(危地马拉)
Secretary司
Mr. Marc Plum (France)梅马克先生(法国)
Chief Electoral Assistance Section行政长官选举援助科
Mr. Satnam Singh (India)萨特南辛格先生(印度)
IT Technician/International Contractor (Trigyn Technologies Inc.) IT技术人员/国际承包商(Trigyn技术公司)
Mr. Mesonne Antoine (Haiti)安托万Mesonne先生(海地)
Security Guard保安员
Mr. Hebert Moise (Haiti)赫伯特莫伊塞先生(海地)
Driver驱动程序
Ms. Alexandra Duguay (Canada)亚历山德拉杜高依女士(加拿大)
Public Information Assistant新闻助理
Mr. Jan Hausotter (Germany) 2008年1月Hausotter先生(德国)
Political Affairs Officer政治事务干事

TOP

昏死,还有这等事啊!
异常惊叹

TOP

发新话题