楼主的签名翻译不够准确啊:人人都享有上帝赋予的某些不可以转让的权利,这一句“转让”翻译成“剥夺”似乎更好啊。原文是这样的吧:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable rights, that among these are life, liberty and the pursuit of happiness.

我们认为下面这些真理是不言而喻的:(人人生而平等)造物者创造了平等的个人,并赋予他们若干不可剥夺的权利,其中包括生命权、自由权和追求幸福的权利。