发新话题
打印

昨日道指狂跌1000点,俺都看傻了眼,确认是交易员输入有误!

昨日道指狂跌1000点,俺都看傻了眼,确认是交易员输入有误!

   俺的仓全被震出去了,还好没有损失!
   看得俺口水直流,
       都不知出啥事了,就算是雷曼破产,也没有这么大的波动率。

以下是传说:

彭博通讯社、美国国家广播公司财经频道等财经媒体报道称,已有多个消息来源证实,在美国东部时间6日下午2点47分左右,一名交易员在卖出股票时敲错了一个字母,将百万误打成十亿,导致道琼斯指数突然出现近千点的暴跌。

从下午2点42分到2点47分之间,道琼斯指数从10458点瞬间跌至9869.62点,与前一交易日收盘相比,下跌了998.5点。到2点58分,道指又回到10479.74点。这是道琼斯指数历史上第二大单日波幅。

彭博社的报道说,宝洁公司的股票在6日下午出现异常波动,股价突然从每股64美元跌至39美元,随即后回升至每股60美元。

另根据纽约证券交易所的消息,当天在纽交所交易的股票中,有8只股票出现了交易价为零或者1美分的异常情况。



Computerized trades sent to electronic networks turned an orderly stock market decline into a rout today, according to Larry Leibowitz , the chief operating officer of NYSE Euronext.

While the first half of the Dow Jones Industrial Average’s 998.5-point plunge probably reflected normal trading, the selloff snowballed because of orders sent to venues with no investors willing to match them, Leibowitz said in an interview on Bloomberg Television.

“If you look at the charts you can see fairly clearly where the trades came in,” he said from New York. “It’s that V-shaped drop where it came down and snapped right back up. You had some very high-cap stocks trading down 50 percent or large percentages in a split instant because there really was no liquidity in electronic markets.”

The selloff briefly erased more than $1 trillion in market value as the Dow average tumbled 9.2 percent, its biggest intraday percentage loss since 1987, before paring the drop.

More than 29.4 billion shares changed hands on all U.S. venues today, including traditional exchanges such as the NYSE, rivals Bats Global Markets Inc. in Kansas City and Jersey City, New Jersey-based Direct Edge, and other electronic platforms. The level compares with 2.58 billion traded on the NYSE, making it the biggest gap in more than three years, data compiled by Bloomberg show.

More Venues

Increasing automation and competition have reduced the Big Board and Nasdaq’s volume in securities they list from as much as 80 percent in the last decade. Now, two-thirds of trading in their companies takes place off their networks because orders are dispersed across dozens of competing venues.

Nasdaq OMX Group Inc. said it will cancel stock trades that were more than 60 percent above or below prices at 2:40 p.m. New York time, just before U.S. equities plummeted. The New York-based firm, which investigated trades between 2:40 p.m. and 3 p.m., said it will provide a list of stocks affected and the prices at which the trades will be canceled.

“The fact that it snapped back so quickly made it clear that it was an aberration,” Leibowitz said. “When a large order or series of orders comes into electronic markets, they don’t really have any way to recognize either that they’re a mistake or to slow them to down to attract the proper liquidity on the other side. And so the electronic markets actually traded all the way through the slower New York Stock Exchange markets where we were trying to slow down trading.”



[ 本帖最后由 黑总统 于 2010-5-7 09:24 编辑 ]

TOP

这片险恶之地,没有风险控制,就得完蛋!

啥事都可能发生,昨天就发生了一件可以让人破产的事情!

TOP

回复 3# rainy_gl 的帖子

俺是传说中的投机分子。
专干坏事!

TOP

回复 5# rainy_gl 的帖子

俺是黑的,不是色的,别叫俺色总统,咱就是喜欢闹着玩。
DP被老大减肥后冲气跑啦。

TOP

发新话题