Board logo

标题: 劉曉波效應在台灣 [打印本页]

作者: 菜鸟搬家    时间: 2010-12-3 18:18     标题: 劉曉波效應在台灣

劉曉波效應在台灣  

作者:(台灣)金波
        傳媒對劉獲獎多專題報道


  那天晚上在餐廳吃飯,電視正在播放台灣本地新聞,突然間熒幕上出現劉曉波的相片,並打出「劉曉波獲得諾貝爾和平獎」的字句。台灣人看到這個消息,內心的感覺真的很特別。


  在台灣,知道劉曉波的人非常少,但是,「諾貝爾獎」這個名詞卻是家喻戶曉,並且知道這是一個很崇高的榮譽,因此,劉曉波得諾獎的消息就像海嘯引起的海浪,不可避免地擴散衝擊到「遙遠的」台灣。台灣雖然和中國大陸僅是一海之隔,關係很密切,但是很多台灣人對中國大陸的感覺,總是感到很近又很遠。「近」的原因很簡單,不但地理位置近,而且對岸任何政治經濟的動作,台灣的感覺及影響比起其他國家更直接。但是另一方面,除了大多數台灣人在大陸沒有親友之外,台灣跟大陸的社會制度相差太大,感覺跟「外國」差不多之外,許多事情在台灣民眾的意識之中認為是「不可能」的事,在對岸卻是普遍「可能」的。比如,中共建政六十週年大閱兵,一般台灣人以為大陸民眾可以自由上街去看遊行,普天同慶。但聽說全城居民被強迫關在家裡看電視,就以為是聽錯,這是什麼「國慶」啊。諸如此類的直覺鴻溝多不勝數。台灣的電視及報紙在稍後日子,多有劉曉波得諾獎的專題報道,劉曉波效應之一就是將這一系列的「可能」與「不可能」的鴻溝逐個填平。


  民眾對中共的負面印像增加


  劉曉波得諾貝爾和平獎在台灣引起的效應主要有兩個方面。首先是民間對大陸社會的認知導向全面而正確的方向,中共所宣傳的「偉大成就」在台灣民眾心目中迅速貶值。原本,民眾接觸到的媒體消息,多是中國又造了什麼大廈又修了什麼鐵路,現在大家在問「為什麼要關劉曉波?!」。劉曉波效應改變了台灣民眾關注中國大陸的角度,給台灣人補了一堂「現代中國」課。台灣人逐漸聽到「文字獄」、「維穩」、「維權」、「上訪」、「截訪」、「強遷」、「強拆」、「黑監獄」等等中國名詞。這次廣州亞運會,民眾不是僅看到中共搞了些什麼大工程,而是注意到廣州有許多居民被趕離家園,四周埋伏軍警,仿佛是在戒嚴等的粗暴行徑。


  中共以暴力的「中國模式」強推GDP成長,其實是一種末日感的表現。劉曉波效應除了進一步揭開中共發展經濟的政治動機之外,也使台灣民眾逐漸注意分析其外表數據背後的經濟實質狀況。


  筆者對人說「中國的GDP總量據說已超過日本」。一位家庭主婦好奇的問:「大陸的什麼品牌超過了日本?」這個問題帶出了一個深刻的思考。台灣民眾(世界民眾)心目中「日本製造」與「中國製造」是好壞兩個極端的代名詞:日本商品的名聲都擠身世界前列,名牌多到數不清,但是自稱世界第二的中國,有哪幾個世界級的名牌?台灣人在購物時對中國貨總是顧忌重重。


  中國的經濟是「高投入、高消耗、高污染、低效益」,而日本則是「高科技、高品質、高效益、低消耗」。中國的經濟要做到日本這樣的「三高一低」的一半,而總產值(就算中國的統計數字沒水分)能與日本不相上下,還要有一段很長的日子,更不用說產品質量跟日本一樣了。


  激勵政府堅守自由民主陣營


  第二是對政府方面的影響。政府總是將「改善兩岸關係」掛在嘴上。其實,到底台灣民眾對兩岸關係的最終希望是什麼,那就是希望中國大陸能和台灣一樣實現民主化。據一些政評人說,馬英九前些時候曾對外國媒體講了一句「以後不再罵中共」,以取得兩岸關係的穩定。不知這話是否屬實,但是官方在促進對岸民主進程方面確實有消音的跡像。這是很錯誤的政策。如果只是以放低身段的妥協去換取中共多進口一些台灣產品(中共也很樂意以此作為特洛伊木馬來攻入台灣),就以為是為台灣人民爭得了兩岸關係的改善,並以此「政績」為滿足,使台灣的自由民主制度逐漸褪色,這不僅對不起台灣人民,也對不起大陸人民。


  筆者一直擔心的是,馬政府在無意之中將共產黨「萬歲」看成是制定兩岸政策的基礎,看不到中共對廣大民眾的恐怖統治,是中共對自己政權的不確定感的有力表現。劉曉波得諾獎的衝擊,給了馬政府糾正所謂的「不罵中共」的政策一個轉機,提醒政府不要犯歷史性的誤判。馬英九日前在談到劉曉波得獎事件時,提到了中國大陸人權發展的問題,雖然用詞很婉轉,但畢竟是一個好的轉變。劉曉波等無數的大陸民主先鋒,不顧個人安危,勇敢地和世界最大的專制政權鬥爭的精神,應該激勵台灣政府面對貌似強大的中共專制政權時,要表現出堅守自由民主陣營的勇氣,這樣才能最終真正的改善兩岸關係,這將是劉曉波獲得諾貝爾和平獎給台灣帶來的直接正面成果。


—— 原载: 爭鳴
作者: 红灯记    时间: 2010-12-3 18:49

有时间搞个完整版的繁简体转换教材
让大家都能好好对付繁体字
作者: 红灯记    时间: 2010-12-3 18:55

给菜鸟兄推荐:

IE 、 Firefox的网页繁简体转换插件
https://64.182.117.82/viewthread.php?tid=295936&extra=page%3D1


opera 网页繁简体转换
https://64.182.117.82//viewthread.php?tid=296117&extra=page%3D2


有的浏览器没涉及到,以后咱会写个完整的

[ 本帖最后由 红灯记 于 2010-12-3 19:09 编辑 ]
作者: twiter    时间: 2010-12-3 19:03

把这些文字复制到WORD中,它有简繁转换功能
作者: feiren2222    时间: 2010-12-3 19:59

繁体字还挺好认的,看完了见到楼上的评论才知道刚才看的居然是繁体字。。。


作者: 8801895    时间: 2010-12-3 20:28

引用:
原帖由 feiren2222 于 2010-12-3 19:59 发表  
繁体字还挺好认的,看完了见到楼上的评论才知道刚才看的居然是繁体字。。。
是呀,同是大陸人,正體字對我而言毫無障礙,而那位居然不認得自己祖宗的文字,還要靠翻譯(即所謂的簡繁轉換),真是無語
作者: SHOUDAO    时间: 2010-12-4 10:35     标题: 回复 2# 红灯记 的帖子

繁体字看多了就不难认了,这正是一个学习的机会。在驴里见到几篇你繁转简的功课,你累不累。
作者: fanjimin1071    时间: 2010-12-5 01:49

我看完了都没感觉到我看到的是繁体字,看了后面的帖子还专门返回去看,奇怪了,貌似我没有专门去学繁体字啊




欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) Powered by Discuz! 6.0.0