
2010-09-12 11:20
新闻背景
钓鱼岛及其附属岛屿位于台湾基隆市东北约92海里处。1945年美军占领日本冲绳群岛时也统治了当时被认为是日本殖民地的琉球群岛海域。1972年5月15日,美国将琉球主权移交日本时,一并将钓鱼岛的行政管辖权一并交给日本。如今,中国,日本,台湾都各自声明对相关岛屿的主权,但实际控制权在日本。钓鱼岛主权问题成了中日两国尚待解决的争议。
2010年9月7日上午,一艘中国渔船在钓鱼岛海域进行捕捞时,被指非法在日本海域作业并与日本巡逻船发生碰撞。日方以妨碍执行公务逮捕了中国渔船船长詹其雄,并将将詹其雄以及渔船带往了冲绳县石垣市展开调查,船上其余14名船员由于没有护照,在调查期间滞留在船上。中国外交部就该事件对日本提出严正交涉,钓鱼岛争议再次升温。
媒体背景
新华社(Xinhua News Agency):成立于1931年,前身是红色中华通讯社。是中国最大的通讯社,同时是中华人民共和国国务院授权行使一定的行政只能的一家国务院直属事业单位,在世界各地有100多家分社。
美联社(Associated Press):美国联合通讯社成立于1846年,由《纽约先驱报》、《纽约太阳报》、《纽约论坛报》、《纽约商业日报》、《快报》、《你有月信使及问讯报》联合组建。是世界尚最大的通讯社。截至2005年年底,美联社的合作伙伴包括1700多家报纸,超过5000家电视和广播电台。超过10万张新闻图片,并且运营美联社卫星网络,报道重大事件。
日本共同社(Kyodo News Service):日本大型通讯社,其事业主体为非营利性质的社团法人共同通信社。共同社发布新闻予几乎所有日本的报章、电台与电视网络,有5000万多名订阅者。共同社的线上新闻网站设有中文、英文和日文三个版本。
新闻链接
新华社(英语版): Japan arrests Chinese captain near Diaoyu Islands despite China's protest (2010年9月8日 09:41:20)
http://news.xinhuanet.com/english2010/china/2010-09/08/c_13484318.htm
AP: China calls in Japan envoy over boat collision (2010年9月8日 07:21)
http://news.yahoo.com/s/ap/20100909/ap_on_re_as/as_japan_china_ships_collide_11
日本共同社: 日本石垣海上保安部以妨碍公务嫌疑逮捕中国渔船船长(2010年9月8日 11:03)
http://china.kyodo.co.jp/modules/fsStory/index.php?sel_lang=schinese&storyid=85121
标题
新华社:着重标明“Despite China’s protests(尽管中国政府表示了抗议)”以显示中国的立场,认为相关海域属于中国领土。
AP:AP并没有在标题上写明地理位置,只是简单阐述了“boat collision(船只相撞)”的事件本身。 标题的重点放在“China calls in Japan envoy(中国召集日本特使)”以表示两国间因该事件产生了一定矛盾。
日本共同社:主要说明逮捕渔船船长原因,并且客观地表示了逮捕行为完全按照International Fishing Law进行。
导语
新华社(英语版):TOKYO, Sept. 8 (Xinhua) -- Japan's Coast Guard arrested the captain of a Chinese fishing boat early Wednesday near the Diaoyu Islands in the East China Sea despite China's protest.
新华社的导语含盖了两个重点,一为中国渔船是在中国东海海域的钓鱼岛进行捕捞,表明钓鱼岛是中国领土;二为在中国政府表示抗议的前提下日本政府依然逮捕了船长。
AP:TOKYO – Japan will damage its relations with China if it decides to prosecute the captain of a Chinese fishing boat that collided with Japanese patrol vessels near disputed islands, Beijing warned Thursday.
AP的导语主要引用了中国外交部的声明,虽然客观说明了事件的发生但是还是站在日本的立场。他们用“warned”来表示中国对此事的态度,并且着重表示了事件发生在“disputed islands”以便揭示这个岛屿的历史问题。
日本共同社:【共同社9月8日电】日本石垣海上保安部8日凌晨以涉嫌妨碍执行公务为由逮捕了和日本巡逻船发生碰撞的中国拖网渔船的船长詹其雄(41岁)。巡逻船将詹其雄带往了冲绳县石垣市(石垣岛),正式展开调查。
共同社在导语里主要说明日本石垣海上保安部逮捕詹其雄原因,说明渔船有错在先,并且称述了在逮捕詹其雄后的举措“将詹其雄带往了冲绳县石垣市(石垣岛),正式展开调查”但并未提及其余14名船员仍滞留在渔船上。
正文
1. 态度:
针对同一事件,同一天发布的新闻。比较媒体的态度,语气和所引用的事实。
AP:置身事件之外,两边的情况都有谈到。交代了整个事件。也预测了日方的作法会对中日两国关系产生负面影响。
并提及此事发生地near disputed islands,讲到有关钓鱼岛这个历史遗留问题。在报道的最后一部分,也提及了两国之前的领土纠纷。
最重要的一点是,AP的态度还是倾向日本。
The islands, about 120 miles (190 kilometers) east of Taiwan, are controlled by Japan but are also claimed by China and Taiwan。AP的观点是岛是日本控制的 但是中国和台湾也声称所有权。
As the robust Chinese economy's demand for resources grows, China's commercial ships are venturing farther from shore and its more powerful navy is enforcing claims in disputed waters.一再表示中国进入争议的海域,打破双方之前达成的共识。
Last month, a Chinese survey ship allegedly entered Japan's disputed exclusive economic zone without prior notification, breaking a previous agreement between the two countries. In April, a Chinese helicopter came within 300 feet (90 meters) of a Japanese military monitoring vessel in the vicinity of a Chinese naval exercise.
新华社:清楚写明:日方不顾中国抗议,仍旧逮捕中国船长。有强烈的感情色彩。在引用日本媒体的报道时,“妨碍公务”用了引号。一方面表明是使用有的原话,另一层意思是表示质疑,这种莫须有的罪名。According to Japanese media, the captain was arrested on suspicion of "obstructing public duties" in connection with collisions with Coast Guard patrol boats. 报道中加入了中国外交部对日做法的抗议。两次严肃抗议。最后用大量篇幅的史实来证明钓鱼岛自古是中国的领土。
标题和文章中均提出是在钓鱼岛附近,加入了历史因素。
http://news.xinhuanet.com/world/2010-09/09/c_12535782_2.htm
说的是日本船撞中国船。说中国船正常作业。遭日巡逻船阻挠。http://news.xinhuanet.com/mil/2010-09/08/content_14149683.htm
同一天另一篇报道,说的是网民谴责日本军舰冲撞我国渔船并逮捕渔民行为
共同社:轻描淡写的说出以涉嫌妨碍执行公务为由逮捕了和日本巡逻船发生碰撞的中国拖网渔船的船长詹其雄,并称对此事还在调查。只字未提钓鱼岛。还称中国渔船在与日方发生碰撞之后逃跑。之后拒不停船,不配合日方。矛头指向中方,态度明显表明错在中方,日本只是“按规矩”办事。同时,日本外务省亚洲大洋洲局局长斋木昭隆 向中方提出严正抗议。
2. 字数
共同社:用93个字介绍了其他14名中国船员被逮捕的原因以及现在的状况。145个字介绍了此次事件的起因和经过,是中国渔船进入日本领海,与日方“与那国”号发生碰撞后逃跑,拒不停船的情况下,被强迫停船。新闻最后用39个字说明日本方面的态度,33个字说明了中国方面对此事的态度。双方在表态中都使用了“严正”、“严重”等形容词。
新华社:先用84个字介绍了船员目前的情况。在随后的第七段就立即表态,用了“strong”这个有力的形容词,中国其他外交部官员也表示了相关立场,共用236字。新闻最后是背景,147个字。
AP:先用了90个字介绍了事件目前的情况。之后说明事件经过,用了128个字。在第七段就插入日本官方立场,第八段简介了中国民众的抗议行动。然后,用134个字介绍了中日钓鱼岛纷争的历史。最后一段用了简短的40个字了中国外交部的表态。
思考:
共同社、新华社、美联社.三家媒体对中日“钓鱼岛事件”报道主体部分字数分析比较
媒体 目前情况 事件经过 中方表态 日方表态 钓鱼岛历史 总计
共同社 93 145 33 (6) 39 (6) 0 311
新华社 84 35 236 (7-16) 58 (17-18) 147 560
AP 90 128 40 (13) 33 (7) 134 507
注:括号里的数字说明此处内容在文中的段落位置。
共同社的报道忽略了钓鱼岛的历史背景介绍,只是单一说明此次事件。也许是有意回避。
新华社对这个事件经过基本带过,用了大量篇幅表明中方立场,用了比较有力的“strong”之类的形容词,显示了作为中国官方媒体的态度和作用。
AP的报道并不中立,偏向日本方面,指责中国为了资源寻求钓鱼岛的主权。同时,把中日双方的表态错开,把日方的放文中,把中方的放结尾。
3. Quotations
AP: 先看日本方面,通过转述Coast Guard 方面和Foreign Press Secretary的话来说明事件进展和日方态度。
Japan Coast Guard officials said Wednesday that the Chinese captain of the fishing boat had been arrested for allegedly obstructing public duties in connection with Tuesday's collision near the chain of islands in the East China Sea.
Coast Guard spokesman Daisuke Takahashi said officials are interrogating the captain. They were also to question the ship's remaining 14 crew members, who are free to return to China, if the Chinese send a vessel to pick them up.
这里的间接引语直接用来讲故事。用引语讲故事的好处是,看上去很客观。
但是,在引述了两段日方官员陈述的事实后,并没有中方的response,紧接着的是日方对于钓鱼岛主权的申述。长达三段日本各方反应之后,才用了一小段说在北京有一个小型抗议,有可能是为了弥补balance的问题,用了这么一句话Such events usually happen only with the approval of local police or officials.意思是:这也是政府态度的表达,很重要的。
最后竟然重复引用日本海上保安厅方面的话来重述中国渔船的违规。
The collisions occurred after the Japanese patrol vessels ordered the Chinese ship to stop for an inspection for allegedly violating international fishing laws after repeatedly ignoring earlier warnings to leave the area, another Coast Guard spokesman Yosuke Oi said.
结尾才简短转述中国外交部发言人姜瑜的话作结。按照倒金字塔结构,这显然已经十分不重要。
共同社:日本石垣海上保安部8日凌晨以涉嫌妨碍执行公务为由逮捕了和日本巡逻船发生碰撞的中国拖网渔船的船长詹其雄(41岁)。巡逻船将詹其雄带往了冲绳县石垣市(石垣岛),正式展开调查。
以上内容,AP的报道多采用间接引语的形式:Japan Coast Guard officials said Wednesday that the Chinese captain of the fishing boat had been arrested for allegedly obstructing public duties。。。Coast Guard spokesman Daisuke Takahashi said officials are interrogating the captain,要客观许多。
新华社:新华社的报道很明显是站在中方角度,基本按照事件发生顺序,着重写中方的抗议,召见日本大使等等。引用基本都是外交部发言人姜瑜的话。
看新华社的报道是一件很有意思的事,中国风格:和谐。虽然有引用日方说法,但是宗旨就是,事件不会影响日中关系,日方会依法处理,并且事件升级对日方不利。最后用大量篇幅的史诗来证明钓鱼岛自古是中国的领土。
Japanese Chief Cabinet Secretary Yoshito Sengoku said Wednesday Japan and China are trying to handle the situation calmly, and the incident will not affect Japan-China relations.
"We will handle the matter firmly in accordance with law," he told reporters, according to Kyodo News agency. "It is necessary for Tokyo not to heat up in dealing with the incident
关于14个船员的报道:
有意思的是,同样是关于除船长之外的14个人的情况说明,我们来看三家媒体的报道。
AP:The crew, who do not have passports, are waiting on the boat.
Coast Guard spokesman Daisuke Takahashi said officials are interrogating the captain. They were also to question the ship's remaining 14 crew members, who are free to return to China, if the Chinese send a vessel to pick them up
新华社:The Coast Guard did not arrest the other 14 crew members, all Chinese, but had the ship carrying them move to an area off Ishigaki and remain there during their captain's questioning.
共同社:据海上保安厅透露,其余14名中国人不会被立案,他们已乘渔船前往石垣岛。由于无法入境,他们将在船上等待
三家口气完全不一样:AP比较客观地陈述了实事,但强调了日方并没有逮捕他们,他们可以自由回国。新华就比较谴责日本了:虽然没逮捕,但是也把我们押到石垣岛等待质询。共同社的口气就是尽量把这个淡化。
总结
我们可以看到,虽然在新闻报道中,看不到所谓的主观观点,所报的也的确是facts。但是,仍然能看出,呈现在我们眼前的报道其实是selected facts,新闻单位及记者个人主观因素直接影响到他们选择哪些facts被报道出来,以及以怎样的方式来报道。很多bias就歉在选取事实,结构新闻框架的过程中了。
闾丘露薇 | 2010-09-13 19:57
不好意思昨天晚上没有给评语。正如今天上课的时候所说的几点:1。数字比较需要考虑用比较明显的方式,让人一目了然的方式 2。至于倾向,美联社的一些猜测性的提法确实比较主观,但是有的却只不过是事实描述,并不存在倾向性。3,共同社中文网站,面对的是中国读者,因此通常篇幅都比较的短小,所以做好拿共同社的英文稿件进行比较,一般来说会比较的详细,才能够更加看出一些东西。美联社的报道,有一些日本政府的回应,就是quote了共同社的报道
失重的80后 | 2010-09-14 08:50
学生通过分析比较的结论是比较客观的,“selected facts”以及“报道方式”已经给读者以某种程度的引导。所有的教学以及记者都认为新闻报道要客观,而实际上没有任何一个报道是完全客观的。老师用“但是……”反驳了学生对AP报道有“倾向性”的认识。可作为一个围观者却为啥读出了倾向性呢?
还有对于钓鱼岛的历史以及琉球、冲绳群岛的历史,还请各位再做些功课,它们的历史不是只从1945年开始的。历史上琉球、冲绳一直是中国的地方,就像新疆、西藏、云南等少数民族地区一样向中央政府纳贡,包括越南等地都是,接受中央政府的管辖。从清朝后期势微开始,被外国占领、瓜分,还好新疆、西藏、云南等地方还控制在中国大陆内,但是近海的地方却被占领。美国占领琉球的时候本来是要还给中国的,但是出于其战略需要却留给了日本,也给中日埋下隐患。请读读一战而二战的历史,美国还预留了麦克马洪线以及藏南的问题,请有关新闻学生好好读读历史。(对于以上历史我也是只知道大概,才疏学浅。希望各位能够仔细研读。)
| 欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |