Board logo

标题: 【打鱼郎读书笔记】《第三帝国的兴亡》(3) [打印本页]

作者: 打鱼郎    时间: 2010-7-3 18:52     标题: 【打鱼郎读书笔记】《第三帝国的兴亡》(3)



我本人不久就有这种体会:


 


在一个极权国家里,一个人是多么容易听信说假话的和受检查的报刊和广播的啊。


 


虽然我不像大多数德国人,我每天可以看到外国报纸,特别是出版后第二天就到达的伦敦、巴黎和苏黎世的报纸,我经常收听英国广播公司的广播和其他外国广播,但是由于职务关系,我每天必须花许多小时浏览德国报刊,收听德国广播,同纳粹官员们谈话,到党的集会上去旁听。我惊奇地而且往往是大吃一惊地发现,尽管我有很多机会知道事实真相,尽管我根本就不信任从纳粹方面来的消息,但是多年来一再听到捏造的和歪曲真相的报道,自会使人留下一种印象而且常常受其迷惑。


 


凡是没有在极权国家里住过多年的人,就不可能想象,要避免一个政权的不断的有用意的宣传的可怕影响,有多么困难。在一个德国家庭里,或者在办公室里,或者有时候在一家饭馆里、啤酒馆里、咖啡馆里,跟一个陌生人的偶然交谈中,我常常会从看来是受过教育的和明白事理的人的嘴里听到最蛮横武断的主张。显然,他们是在重复他们从广播中听到的或者从报纸上看到的荒唐意见。有时候听到这种胡说八道忍不住也照样要说说自己的意见,但是在这种情况下,就会看到一种极为怀疑的眼色,一种默然震惊的神情,好像你亵渎了上帝一样,于是你就会了解到,想要跟一个头脑已经变了样的人接触,是没有用处的,因为他认为凡事就是像希特勒和戈培尔悍然不顾事实地所说的那样。


 


                              
——第285286


 


甚至这种回向的能力在那些见过域外光明的人那里也是罕有,他们即使拥有,也会轻易地丧失。


 


有一个在海外生活多年的中国人回到了北京,他在北京生活了半年,为了了解他的国家,他天天阅读报纸,看电视,他抛开时政,直接从社会新闻中去了解中国的人生百态。他后来承认,他完全沉溺进去了,他感动于这个国家的新闻、政府、居委会、雷锋式的大爷大妈们,他们在努力营造一个温情的生活空间。让一个外来人觉得这个共同体的成员是幸福的,因为他们生活有所依靠,可以投诉,因为有人在发现问题,在努力解决问题。的确,一个海外的华人或异族在中国生活久了,他有足够的理由为中国的现实辩护。他甚至可以不承认这是一种专制生活,他认为这是一种正在改变的有希望有活力的社会生活,他认为这是一个崛起民族的必由之路,总之,他可以给这种专制生活以种种美好的名目,这种美好中唯一欠缺的就是人的自我实现,但他们说,这是中国人的集体实现。


 


   ——余世存《破碎——2006年当代汉语贡献奖祝辞》


 


井蛙不可语于海者,拘于虚也;


 


夏虫不可语于冰者,笃于时也;


 


曲士不可以语于道也,束于教也;


 


                                ——《庄子·秋水》


作者: dczwww    时间: 2010-7-3 22:15

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: 打鱼郎    时间: 2010-7-3 23:16

暴民、愤青不可晓理。
作者: 斯莱普尼尔    时间: 2010-7-4 10:25

我也有类似的感觉。
如果人的脑子里没有某个“概念”,那么无论花费多的力气在这个概念或其衍生概念上,这个人也不可能根本性的理解。

举例来说,前清时期,美国递交给清朝的国书,其中的翻译肯定是总统翻译为皇帝、国王,政府翻译为朝廷。
我们现在都知道,总统与国王,政府与朝廷的意思天差地别。但你又能怎么样?除了这样翻译还能有什么办法?难道把清朝人的脑壳敲开,把总统、政府这些新概念凿进去?
所以洋务运动注定徒劳无功,因为清朝人用自己的老概念置换了外来的新概念,看起来好像引入了新东西,其实根本没有引入任何新东西。
同时期的日本维新就不同,日本人爆发性的引入了大量的新名词,很多新概念用原有相似的汉字重新进行了定义,如:经济、自由。有些直接按读音进行了音译,如:逻辑、干部。
应该庆幸日本当时汉字在知识阶层中非常普及,于是这些以汉字书写的新名词大多都进入到汉语体系中,成为今天极其常用的汉字词语。
可笑的是为了普及这些新名词还开展了新文化运动,还有诸多人的抵制。

现代中国人不明白的概念太多了,如:灵魂、政治、平等~~,哪怕这些很常用的词,没有多少人真正懂得其含义,最多懂得的是被故意扭曲了的含义。




欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) Powered by Discuz! 6.0.0