Board logo

标题: 郭老学徒:抗争不需要谋划 [打印本页]

作者: 岸似透殿绿    时间: 2010-2-26 08:18     标题: 郭老学徒:抗争不需要谋划

抗争不需要谋划


 


昨晚在北京与艺术家一道去吃了海底捞火锅。


我与王思想家和另两位朋友一道去的。我们去晚了。到了海底捞门口,王思想家问服务员,有没有大胡子来?


艺术家留着引人注目的大胡子,但服务员没有印象。


这两天大胡子艺术家是全世界的新闻人物,但在北京的海底捞没有人知道他。昨天的《环球时报》报道他了,但那是英文版的,是给外国人看的。大多数中国人不知道发生了什么事情。


我们在大厅里面找到了大胡子,他坐在一个长台的端部,另一端坐着他的几个弟子。我们打过招呼后,艺术家亲自点菜:鸳鸯锅、羊肉片、豆腐青菜粉丝,还有啤酒。


本来,我们是来慰问艺术家的,头一天,他与一些被强拆武工队打伤的艺术家们在一条不同寻常的大街上走了一段不同寻常的路,我们想给他压压惊。可艺术家说,到了这里我买单,你们就不要客气啦。


等菜的功夫,性急的王思想家问了一串问题。大胡子艺术家不紧不慢地一一作答。


前一天,北京郊区的一些艺术家的居住工作场所遭遇暴力强迁,有几个艺术家被打伤了,他们为了维权去了一条不同寻常的大街散步,有步行的,也有坐轮椅的。当然,他们的散步是有所表达的,譬如,打着条幅,譬如,喊着口号……


这件事很快传到了网上,传遍了世界,几百家媒体做了报道。大胡子艺术家在报道中被描述成事件的核心人物。


其实,大胡子艺术家的家至少目前还没有被强拆,他也没有挨打。但他是个仗义的人,当挨打的艺术家们决定去散步时,他陪着一道去了,还兼职做了摄影师。


由于他非常有名,所以,大多数媒体的报道中都提到了他。


王思想家对于艺术家们敢于做出如此大胆的决定很是佩服,他问大胡子艺术家,谋划这件事用多长时间。


艺术家的回答出乎大家的预料。他说:一秒钟。抗争不需要谋划。


大胡子艺术家解释道:艺术家们挨打后,聚集起来商量怎么办。大家面临两种选择。一是忍了,二是抗争。大家都不肯忍了,所以只能选择抗争。如何抗争?艺术家们一秒钟或者一瞬间就决定了,做最有效的表达,上街散步去,去宽阔的大街散步去。


艺术家们上街后,来了很多警车和警察。大胡子说,现场的警察比较克制、理性,当然,艺术家们也很理性。他们在表达了自己的诉求后平静地离开了。


大胡子艺术家把这件事看得很淡,他认为这只是对话交流的一种方式,当公民与基层权力机构交流无效或者受阻时,让表达在更大的范围传播是有效的交流方式。大胡子艺术家说,现在,策划强拆打人的开发商老板已经被抓了,也有打人者落网了。


我想,这种表达的有效性在于,它会让更多的人认真思考强拆问题,思考公民权利的保障问题,思考社会矛盾如何暴漏如何解决的问题。


宪法规定公民有游行示威的权利是非常好的制度设计,可惜的是,宪法的一些很好的条款得不到落实。


我们与大胡子艺术家还聊了一些话题。关于地震灾区,关于政府税费,关于他的处境与心态,关于他与某个事件的进进出出的关系,关于为这个国家的进步做些什么最有效,关于艺术和好玩,关于收买和封杀,等等。如果有时间,我会写出来。


分手的时候,大胡子艺术家给了我们他的专题作品光盘,我看过后也会介绍。


============================================


24小时在线(老虎庙)


Twenty artists demonstrate in downtown Beijing



 [题图摄影:aiweiwei]


Source: Global Times [02:10 February 23 2010]


By Wen Tao and Song Shengxia
About 20 artists briefly demonstrated Monday in downtown Beijing, claiming that they had fallen victim to early morning "assaults by thugs hired by local authorities" in their suburban residential complex that will be demolished to give way to urbanization projects.
The artists claim their contract hasn't run out at the Zhengyang Creative Art Zone in Chaoyang District, but the government and property developers have told them since July that they need to move out.
The group went to Chang'an Avenue Monday afternoon, holding posters and protesting the al-leged assaults suffered by nine of the artists living in the zone.
Some of those present said they initially had planned to march on Tiananmen Square, but they were dispersed by police and armed soldiers at an intersection near the All-China Women's Federation Plaza located about two kilometers away from the Square. The activists spoke to media at the intersection where they were stopped.
The group began its march at Jianguomen, holding posters saying "Civil Rights!" and yelling slogans such as "Capital Beijing, brutal demolition!" Their posters were confiscated.
Liu Yi, who was using a wheelchair, wore what appeared to be a blood-covered coat, with blood apparently seeping through a bandage on his head. He was accompanied by Wu Yuren, the head of the rights protection team of the 008 Art District.
The crowd dispersed around 5 pm after just a few hours.
Cheng Lianyuan, head of Chaoyang District, arrived at the art zone Monday morning to oversee an investigation into the alleged beatings.
He instructed village leaders to try to safeguard the artists and mend the fence destroyed by the thugs, while ordering video-monitoring devices be immediately installed to avoid a recurrence.
The incident came amid increasing conflicts between property developers and residents as the country embraces urbanization amid a booming property market.
Li Jiemin, deputy party chief of Jinzhan Township, vowed that "a police investigation will find out who is behind the incident. I can assure you the township government had nothing to do with the incident."
The artists allege that five trucks, loaded with about 100 men wearing green military-style overcoats and masks, drove into their district around 2 am Monday and started destroying the studios.
When some artists went to stop them, the alleged assailants took away their cell phones and cameras, forcing them to kneel down before beating them with thick clubs, according to Gao Qiang, a designer who owns a studio in Zhengyang.
Six artists from Zhengyang and three from the neighboring 008 Art District were among those allegedly beaten.
One of the injured, Iwama Satoshi, a Japanese artist who was on guard Monday, was sent to China-Japan Friendship Hospital and received five stitches on the back of his head.
Police were notified by an artist who said he had managed to sneak out of the district. Three of the alleged assailants were caught by the artists and handed over to police.
"The officials said that they will help restore our gates and dispatch security guards to protect us until we reach an agreement with the developer," Gao said.
A notice handed out to some artists in late November says, "According to the government order, the community will be demolished on December 5, 2009. All tenants must move by the prescribed time. Otherwise articles in the house will be deemed as rejected. The demolition agency has the right to dispose of them at their discretion."
On December 3, a new notice with an official stamp of the Hanshiyizhou Culture and Art Development Company was put up to ask the artists to vacate the area by December 5.
But Gao said that some of the artists had signed new leases as recently as October.
When the artists didn't move, power and water supplies to their studios were cut off.
An official from Changdian village in Chaoyang District said Monday on condition of anonymity that the art centers are being demolished due to urban-rural integration in the district.
He refused to disclose details about whether there was a plan to resettle the thousands of artists currently living and working in the art centers, but he said the artists should ask their landlords for compensation.
About 40 percent of petitions in Beijing are related to demolitions, and 40 percent of mass incidents across the country are related to demolitions, according to Wang Cailiang, a specialist in demolition regulations in Beijing who said the current policies are flawed.
Last month, the draft of new demolition regulations was made available for public comment.
The draft stipulates that property-requisition agencies must compensate the property owners before they enforce demolition, and reconstruction can be granted only when 90 percent of property owners approve a project.
The draft also prohibits cutting off power, water or gas supplies to drive people out.
So far, the notice has received more than 20,000 public comments.
"The new rules have made obvious progress in protecting the rights of property owners and tenants. Hopefully, it can reduce conflicts arising from housing relocations," Wang said.
Xuyang Jingjing and Guo Qiang contributed to this story

原文地址:http://china.globaltimes.cn/society/2010-02/507176.html


本月23日,在北京出版的《环球时报》英文版在第二版的中下部,报道了发生在22日的北京正阳艺术区艺术家集体维权事件
  24日晚些时候,该报该文的消息报道者,《环球时报》英文版记者文涛先生在鸟巢附近一家酒店里向我们口述了该新闻报道背后的一些事情。
  本博于23日当晚曾转载《环球时报》英文版该消息全文。
  《环球时报》英文版曾于2009年7月8日对援助天安门广场流民一事有过报道。并于今年1月3日刊登消息《血友病患者集体赴京请愿(环球时报)》。
  下面是口述现场录像。


 



[ 本帖最后由 岸似透殿绿 于 2010-2-26 19:51 编辑 ]




欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) Powered by Discuz! 6.0.0