Board logo

标题: 我给中国想的新国号 [打印本页]

作者: 游走天地间    时间: 2009-12-22 21:01     标题: 我给中国想的新国号

要我选国号叫春利盛合众国
三人众也
日阳也一国之内同心协力
众人皆有阳刚之气在一国内同心协力
春意还有为万物复苏生机盎然
利是禾与刃
不光要经济还要军事
合起来就是有利于,吉利,顺利之意
盛是成与皿,皿上有所成,盛大的之意
作者: http9    时间: 2009-12-22 21:05     标题: 回复 1# 游走天地间 的帖子

“春利盛合众国”这个听上去怎么像专门开妓院的国家呀。
作者: 蜗牛漫步    时间: 2009-12-22 21:19

把“春”拆成“三人日”。。。。。。。我脑海中突然涌现出那么一些不是很纯洁的想法。。。。
作者: twwtp    时间: 2009-12-22 21:23

其實我以前也有想過,沒 LZ 的複雜
就叫「 中華合眾國聯邦」(United States of Chong Hwa)
抄美國的…
作者: shamu6288    时间: 2009-12-22 23:25     标题: 回复 4# twwtp 的帖子

中国的英文简称:"USCH"???好怪。。。。
作者: satanla    时间: 2009-12-22 23:29

大中華民國
作者: armstrong001    时间: 2009-12-23 00:21

兄弟们想的好远,我以为肯定要经过划江而治的过程的
作者: 维他命H    时间: 2009-12-23 00:41

还是中华帝国比较霸气
作者: bluefull22    时间: 2009-12-23 01:10     标题: 回复 8# 维他命H 的帖子

一个国家的后缀通常表现出这个国家的政治制度,虽然也有挂羊头卖狗肉的,比如兲朝。“帝国”一般是指君主制国家。
作者: wxlab    时间: 2009-12-23 01:25

中原人民共和国(共党亡而地分)
作者: 李二叔    时间: 2009-12-23 03:27

叫 大联盟合众国 不错
作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 08:34

引用:
原帖由 http9 于 2009-12-22 21:05 发表 “春利盛合众国”这个听上去怎么像专门开妓院的国家呀。
美利坚又何尝不是?
作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 08:46

中华两个字也实在不怎么样
字形字义都不好
中华两个字都是一条腿
从上下左右进攻都可以打倒
中者夹在中间不好做人
华者草木之英其能久乎华而不实
英美都是两条腿
世界各国都走遍
俄罗斯
俄字可以解释成人家的是我的
俄还有很快的意思
很快的罗其金
日本日者阳也
口内一横为日
口则可为国也一横则为国内同心,一心一意,
以此为本自然国家昌盛
作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 08:59

大家看看“明”字


阴阳并立阳小阴大


所以妇寺干政


 “清”的“青”字主与月分离


统治者与百姓不是一条心


不过用水粘在一起


“元”字也是上下分离


 “宋”字家木也在家里的树


长不大,太娇嫩


上面是宝盖头敌人来自北方


“唐”字先广后内分


藩镇林立


西部北部有两堵墙


所以敌人来自西部北部



[ 本帖最后由 游走天地间 于 2009-12-23 20:23 编辑 ]
作者: 会射箭的熊    时间: 2009-12-23 09:07

提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
作者: Alleluia_2006    时间: 2009-12-23 10:40

哈哈~搞笑之极,在内地~·承德有 春利盛达熟食加工厂 北京有 春利盛酒家。。

楼主下个灵感是什么?是否更搞笑?拭目以待。

时代在发展,人们的思想在进步,地球村的概念即将到来。何谈国家,民族,种族。
作者: 佳奈    时间: 2009-12-23 16:34

叫“上海地区自治联盟”
作者: http9    时间: 2009-12-23 18:42     标题: 回复 12# 游走天地间 的帖子

那是我们用别人的读音翻译过来的,和我们自己用自己的读音制定是不一样的。
作者: twwtp    时间: 2009-12-23 19:23

其實 Chong Hwa 兩個字連起來即可
這樣就變成 United States of Chunghwa
簡稱 "USC" 即可,更簡單了
引用:
原帖由 shamu6288 于 2009-12-22 23:25 发表
中国的英文简称:"USCH"???好怪。。。。

作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 20:21

引用:
原帖由 http9 于 2009-12-23 18:42 发表 那是我们用别人的读音翻译过来的,和我们自己用自己的读音制定是不一样的。


不是我们翻的,


是人家自己起的名字


比方说俄罗斯


我们叫“罗刹”


是RUSSIAN的译音


人家起汉语名字很讲究的


我们自己倒是一窍不通


作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 20:32

还有中国的“中”字
口可以代表一国
一竖则可为一把刀
这把刀把一国一刀两断
象征国家不统一
作者: 游走天地间    时间: 2009-12-23 20:34

不知道“汉”字如何解?
繁体字的汉字如何解?
作者: http9    时间: 2009-12-23 20:48     标题: 回复 20# 游走天地间 的帖子

我就是那个意思,我们说的外国名都是别人的读音,这样我们听上去可能会很好笑,但实际上外国人有他们自己的意思,当然这个意思的读音也不会和他们滑稽或是可笑的东西的读音联系在一起。
所以如果要取名字取个不要这么奇怪的为好。
作者: mzzyrq    时间: 2009-12-24 09:34

我认为就叫中华民国!




欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) Powered by Discuz! 6.0.0