
* 《绝望者的魔咒》(Invocation of One in Despair)全诗英文版:
http://www.marxists.org/archive/ ... e/verse/verse11.htm
*《演奏者》(The Fiddler / Nidler)另一英译版:
http://www.marxists.org/archive/ ... 837-wil.htm#fiddler
在这个版本里,相关诗句如下:
“How so! I plunge, plunge without fail
My blood-black sabre into your soul.
That art God neither wants nor wists,
It leaps to the brain from Hell’s black mists.
“Till heart’s bewitched, till senses reel:
With Satan I have struck my deal.
He chalks the signs, beats time for me,
I play the death march fast and free.
这个版本更清楚地显示,马克思承认他与撒殚签了契约
《关于黑格尔》(On Hegel)的一种英译版:
http://www.marxists.org/archive/ ... e/verse/verse15.htm
《苍白少女》(The Pale Maiden)全诗英译:
http://www.marxists.org/archive/ ... e/verse/verse24.htm
《共产主义宣言》英文版:
http://www.marxists.org/archive/ ... -manifesto/ch01.htm
相关资料 -- 马克思与其女仆 Helen:
人们看到马克思全家郊游,都会有个女仆
Helen,驼鸟般负重,杯盘,食物,野餐用具,一应俱全伺候。法国左倾作家罗兰曾在《约翰·克里斯朵夫》中篇小说里描写欧洲小贵族家庭女仆的惨境:白天
过度劳累,夜间还要严防男主人骚扰,终于难逃魔掌,怀孕又怕女主人知晓,穿肥大衣服坚持操劳,终于早产,把婴儿生在地板上,血流如注。左倾作家想不到笔下
的流氓主人竟远不如“革命”导师马克思卑鄙。无论东西方雇佣工人,没有白干活不给工钱的,而这位独创“剩余价值论”号召反剥削的理论大师却终其一生,没付
给女仆一文工资,言行不一,理论与实际相反,一至于此。
马克思不仅无偿剥削女仆,还要强迫其充当性奴,产下私生子。为了“共产主义者同盟”的声誉,要恩格斯替罪,私生子用恩格斯的名字命名,由恩格斯寄养在工人
之家。拉法格等宣传家还连篇称颂马克思与夫人燕妮的爱情如何纯洁、坚贞与伟大,马克思的情诗如何动人,纯真得能陶冶人的心灵。共产党表里不一,欺世盗名,
自教父始。
《共产主义宣言》第二节英文版:
http://www.marxists.org/archive/ ... -manifesto/ch02.htm
《资本论》英文版 -- 第一卷·第十四章:
http://www.marxists.org/archive/marx/works/1867-c1/ch14.htm
所引文字在第五节:The Capitalistic Character of Manufacture。
相关资料:
研究当代经济学史的学者已经证实,当马克思写作《资本论》,说什么英国劳工的处境水深火热之时,有很充足的经济统计证据表明,英国劳工的工资实际上是在增
长的。可是类似这样的事实,马克思故意视而不见。马克思特别害怕自由民主国家对国民福利的重视。在他写作《资本论》时,他侨居的英国还有他的祖国德国,正
在采取由国家和政府主持的福利规划。在英国、法国、德国这类已经工业化的自由民主国家,主张和平的社会民主力量正在崛起。社会民主主义者正在把大批工人组
织起来,以便能在议会选举中得到愈来愈多的议席。而自由民主的政府也在为民众的福利制定政策,包括制定社会立法,诸如失业保险法、健康保险法以及其他的福
利法规,使工人阶级的贫苦状况得到改善。

| 欢迎光临 ::电驴基地:: (https://54.244.168.166/) | Powered by Discuz! 6.0.0 |